線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 3:17 - 王元德《新式標點新約全書》

上帝的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果上帝的旨意是要你們因行善而受苦,也總比你們因作惡而受苦強。

參見章節

新譯本

如果 神的旨意是要你們受苦,那麼為行善受苦,總比為行惡受苦好。

參見章節

中文標準譯本

要知道,即使神的旨意要你們因行善而受苦,也比因作惡而受苦更好,

參見章節

新標點和合本 上帝版

上帝的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

參見章節

新標點和合本 神版

神的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

參見章節

和合本修訂版

上帝的旨意若是要你們因行善受苦,這總比因行惡受苦好。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 3:17
10 交叉參考  

祂就稍往前走,面伏在地,禱告說,我的父阿,倘若可行,就讓這杯離開我:然而不要照我的意思,只要照你的意思。


第二次,又去禱告說,我的父阿,這杯若不能離開我,必要我喝,就願你的旨意成全。


就辭別他們說,上帝若願意,我還要回到你們這裏,於是開船離了以弗所。


保羅既不聽勸,我們便住了口;只說,願主的旨意成就。


因此,你們雖暫時不得不在百般的試煉中,心裏憂愁,郤大有喜樂。


因為上帝的旨意,原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知的人的口:


你們若因犯罪受責打,能忍耐,有甚麼可誇的呢?你們若因行好受苦,能忍耐,這是上帝所悅納的。


你們若是為義受苦,就有福了:有人恐嚇你們,不要害怕,也不要驚慌;


你們中間卻不可有人因着殺人,偷竊,作惡,好管閒事受苦:


所以那照着上帝的旨意受苦的人,要一心為善,將他們的靈魂交與那信實的造物主。