線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 11:20 - 王元德《新式標點新約全書》

假若有人勉強你們作奴僕,或侵吞你們,或擄掠你們,或侮慢你們,或打你們的臉,你們都能忍耐他。

參見章節

更多版本

當代譯本

就算有人奴役、剝削、利用、侮辱你們,打你們耳光,你們都能逆來順受!

參見章節

新譯本

如果有人奴役你們,侵吞、榨取你們,向你們趾高氣揚,打你們的臉,你們就容忍吧!

參見章節

中文標準譯本

實際上,就算有人奴役你們,或侵吞你們,或榨取你們,或壓制你們,或打你們的臉,你們也能容忍。

參見章節

新標點和合本 上帝版

假若有人強你們作奴僕,或侵吞你們,或擄掠你們,或侮慢你們,或打你們的臉,你們都能忍耐他。

參見章節

新標點和合本 神版

假若有人強你們作奴僕,或侵吞你們,或擄掠你們,或侮慢你們,或打你們的臉,你們都能忍耐他。

參見章節

和合本修訂版

假若有人奴役你們,或侵吞你們,或壓榨你們,或侮辱你們,或打你們的臉,你們居然都能容忍。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 11:20
19 交叉參考  

他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告;這些人必受更重的刑罰。


有人打你這邊的臉,連那邊的臉也奉給他;有人奪你的外衣,連裏衣也不要留着。


直到如今,我們還是又饑,又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處;


我們並不是管轄你們的信心,乃是幫助你們的快樂:因為你們憑着信心纔站立得住。


將各樣的計謀,各樣攔阻人認識上帝的那些自高之事,一概攻破,又將人各樣的心意奪回,使他都順服基督;


我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。


罷了,我自己並不擾累你們,但竟有人說我是詭詐,用心計牢籠你們。


因為有私下混進來的假弟兄,暗中窺探我們,在基督耶穌裏的自由,要叫我們作奴僕:


這夏甲二字是指着亞拉伯的西乃山,與現在的耶路撒冷同類:因為她和她的兒女都是為奴的。


我們為孩童的時候,被世界的小學拘束,也是如此:


現在你們既然認識上帝,更可說是被上帝所認識,怎麼還要歸回那輭弱無用的小學,情願再給他作奴僕呢。


基督釋放了我們,叫我們得以自由:所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。


我在主很信你們,必不懷別樣的心:但攪擾你們的,無論是誰,將來必受審判。


凡希圖外貌體面的人,都勉強你們受割禮;他們無非是怕為基督的十字架受逼迫。


他們的結局就是沉淪,他們的神就是自己的肚腹,他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。


因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是上帝可以作見證的。