線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 9:16 - 王元德《新式標點新約全書》

因為我傳福音原沒有可誇的;我乃是不得已的:我若不傳福音,我便有禍了。

參見章節

更多版本

當代譯本

其實我傳福音並沒有什麼可誇的,因為這是託付給我的任務,我不傳福音就有禍了!

參見章節

新譯本

我傳福音原是沒有可誇的,因我不能不傳。如果不傳福音,我就有禍了。

參見章節

中文標準譯本

原來,就算我傳福音,也沒有可誇耀的,因為傳福音的需要催逼著我;我如果不傳福音,我就有禍了;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我傳福音原沒有可誇的,因為我是不得已的。若不傳福音,我便有禍了。

參見章節

新標點和合本 神版

我傳福音原沒有可誇的,因為我是不得已的。若不傳福音,我便有禍了。

參見章節

和合本修訂版

我傳福音原沒有可誇耀的,因為我是不得已的,若不傳福音,我就有禍了。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 9:16
21 交叉參考  

那領五千的,隨即拏去做買賣,另外賺了五千。


但耶穌對他說,手扶着耕犂向後看的,不配進上帝的國。


因為我們所看見所聽見的,我們不能不說。


主對亞拏尼亞說,你只管去:他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前,宣揚我的名:


起來,進城去,你所當作的事,必有人告訴你。


無論是希利尼人,是化外人,是聰明人,是愚拙人,我都欠他們的債。


所以我在上帝的事上,因在基督耶穌可以自誇。


倘若亞伯拉罕是因行為稱義,祂就有可誇的;只是在上帝面前並無可誇。


你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的却是不多;因我在基督耶穌裏,用福音生了你們。


若別人在你們身上有這權柄,何况我們呢?然而我們沒有用過這權柄;倒反凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。


主也是這樣命定,叫傳福音的靠着福音養生。


我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。


要對亞基布說,務要謹慎,盡你從主所受的職分。