線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 11:14 - 王元德《新式標點新約全書》

他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。

參見章節

更多版本

當代譯本

他有話告訴你,能使你和你的全家得救。』

參見章節

新譯本

他有話要告訴你,使你和你全家都可以得救。’

參見章節

中文標準譯本

他有話要對你說,藉這話你和你全家將要得救。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』

參見章節

新標點和合本 神版

他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』

參見章節

和合本修訂版

他有話要告訴你,因這些話你和你的全家都可以得救。』

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 11:14
30 交叉參考  

信而受洗的,必要得救;不信的必被定罪。


人子來為要尋找拯救失喪的人。


我也知道祂的命令就是永生:所以我所講的話,正是照着父對我所說的。


但記這些事,要叫你們信耶穌是基督,是上帝的兒子;並且叫你們信了祂,就可以因祂的名得生命。


那父親便知道這正是耶穌對他說,你兒子活了的時候,他自己和全家就都信了。


叫人活着的乃是靈;肉體是無益的:我對你們所說的話,就是靈,就是生命。


西門   彼得回答說,主阿,你有永生之道,我們還要歸從誰呢?


他是個虔誠人,和他全家都敬畏上帝,多多賙濟百姓,常常禱告上帝。


他們說,百夫長哥尼流是個義人,敬畏上帝,為猶太通國所稱讚,他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家裏去,聽你的話。


眾先知也為祂作見證,說,凡信祂的人,必因祂的名,得蒙赦罪。


他和一個硝皮的西門同住,房子在海邊上。


那人就告訴我們,他如何看見一位天使,站在他屋裏,對他說,你打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來;


她和她一家既領了洗,就求我們說,你們若斷定我是忠心於主的,就請到我家裏來住。於是強留我們。


管會堂的基利司布,和他的全家都信了主;還有許多哥林多人聽了,就相信受洗:


因為這應許是給你們,和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主我們的上帝所召來的。


我也給司提反家施過洗:此外給別人施洗沒有,我郤記不清。