線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 7:1 - 楊格非官話《新約全書》

你們不要議論人、免得你們被議論、

參見章節

更多版本

當代譯本

「不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「你們不要定別人的罪,免得被上帝定罪。

參見章節

新譯本

“不可判斷人,免得你們被判斷。

參見章節

中文標準譯本

「不要評斷人,免得你們被評斷。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「你們不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節

新標點和合本 神版

「你們不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 7:1
13 交叉參考  

你們怎樣議論人、也必怎樣被議論、你們怎樣度量人、也必怎樣被度量、


假冒為善的人阿、應當先除去自己眼中的梁木、才能看得清楚、將你兄弟眼中的芒刺撥出來、○


你們莫議論人、就不議論你們、你們莫定人的罪、就不定你們的罪、你們饒恕人、就饒恕你們、


你們為甚麼看見兄弟眼中有芒莿、倒不覺自己眼中有梁木呢、


他們還是問個不了、耶穌起來說、你們當中沒有罪的人、可以先拿石頭打他、


我兄弟們、你們不可多有作師傅的、因為曉得我們作師傅的、受審判必是更加嚴緊的、