線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 26:12 - 楊格非官話《新約全書》

他將這香膏澆在我身上、是為我安葬作的、

參見章節

更多版本

當代譯本

她把香膏澆在我身上是為我的安葬做準備。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

她把這香精油倒在我身上,是為預備埋葬我而做的。

參見章節

新譯本

她把這香膏澆在我身上,是為了安葬我而作的。

參見章節

中文標準譯本

她把這香液澆在我身上,是為了預備安葬我而做的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

她將這香膏澆在我身上是為我安葬做的。

參見章節

新標點和合本 神版

她將這香膏澆在我身上是為我安葬做的。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 26:12
8 交叉參考  

這婦人所作的事、是盡力作的、他將香膏預先澆在我身上、乃是為我安葬的事、


安息日既過、抹大拉的馬利亞、和雅各的母親馬利亞、並撒羅米、買了香料、要來抹耶穌的屍首、


就回去、預備香料香膏、在安息日、遵着誡命、就安息了、


耶穌說、由他罷、他存這香膏、是待我安葬的日子用的、