線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 2:11 - 李山甫等《新經全書》附注釋

說過「勿姦淫」的天主,也說過「勿殺人」。如果你不犯姦淫卻殺了人,你便違背了法律。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為那位說「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。如果你沒有犯通姦罪,卻殺了人,你仍違背了律法。

參見章節

新譯本

就像那說“不可姦淫”的,也說“不可殺人”;你縱然不姦淫,卻殺人,還是犯法的。

參見章節

中文標準譯本

原來那位說過「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。你即使不通姦,卻殺人,你還是成了違犯律法的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。

參見章節

新標點和合本 神版

原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。

參見章節

和合本修訂版

原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」。你就是不姦淫,卻殺人,也是成為違犯律法的。

參見章節
其他翻譯



雅各書 2:11
11 交叉參考  

他向耶穌說:「什麼樣的誡命呢」?耶穌對他說:「不許殺人;不許姦淫;不許偷盜;不許作假見證;


關於誡命你是都認識的:毋殺人、毋行邪淫、毋偷盜、毋妄證、毋貪他人財物、孝敬父母」。


關於誡命你早已認識:毋姦淫、毋偷盜、毋妄證、孝敬父母」。


其實「勿行邪淫、勿殺人、勿偷盜、勿妄貪」,和其他一切誡命,都總括如下:「你要愛你的近人如己」。