線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 1:3 - 李山甫等《新經全書》附注釋

在我動身去馬其頓的時候,我請了你停留在厄弗所,以阻止一些人去宣傳異教。

參見章節

更多版本

當代譯本

我去馬其頓的時候,曾經勸你繼續留在以弗所,好命令那幾個人不要傳講異端邪說,

參見章節

新譯本

我往馬其頓去的時候,曾經勸你留在以弗所,為要囑咐某些人,不可傳別的教義,

參見章節

中文標準譯本

我往馬其頓省去的時候,曾經勸你繼續留在以弗所,好讓你吩咐某些人不可傳講別的教義,

參見章節

新標點和合本 上帝版

我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教,

參見章節

新標點和合本 神版

我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教,

參見章節

和合本修訂版

我往馬其頓去的時候,曾勸你留在以弗所,好囑咐某些人不可傳別的教義,

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 1:3
24 交叉參考  

到了厄弗所他把同伴留下,獨自進到會堂和猶太人們談論。


他向他們告別說:「若是天主願意,下次我要回到你們這裏來」,就從厄弗所動了身。


因為馬其頓和亞該亞的信友,慷慨地捐助了一筆款項,救濟耶路撒冷貧困的聖徒。


弟兄們,我囑咐你們要提防那些激起紛爭,引人跌倒,相反你們所接受的教理的人,該遠離他們!


來一個人,宣講給你們與我們所傳的總不相同的耶穌,供獻給你們與你們所蒙受的絕不相同的福音,你們立即歡迎他!


我們不許再作嬰兒,不許隨照世人的惡意和誘惑我們發生錯誤的欺詐,隨從潮流,隨意接受種種空虛的謬說。


並且我靠着主實在希望,不久可以親自到你們那裏去。


你便將這些事吩咐人勸導人吧。


如果你勸勉弟兄們嚴守以上的忠告,你便可以稱為基督   耶穌良好的執事,你認清了真理和你所信的真正的教義。


你囑咐她們這些事,使她們無可指責。


貪財是萬惡的根由。由於貪財的緣故,有人背了真教,進入了愁城。


吩咐今世的財主吧,不要信賴這些無定的財物,卻要依賴厚賜百物給我們享受的天主。


如果有人所講的與我不同,如果他不服從我們主耶穌   基督純正的話、不守真徒生活的規律,


願天主在這末日憐憫他。—至於他怎樣在厄弗所服事了我,你是深深知道的。


有大批的誘惑者進入了世間,不承認耶穌   基督已經降生成人。不承認耶穌   基督降生成人的人,是誘惑者和假基督。


然而還有幾件事我要責備你,就是在你那裏有些盲從彼肋罕的人;他曾指示給巴拉克,將絆腳石放在以色列人跟前,使他們吃祭肉,崇拜偶像。


可是我應該責備你,因為你讓那婦人耶撒伯任意妄為;她冒充先知,教導我的信友,引誘他們崇拜偶像並吃祭肉。