線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 1:17 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我有這些計劃,是不是反復無常的表現?是不是出於我的私心,還有「也去」也「不去」的意思嗎?

參見章節

更多版本

當代譯本

我定了這計劃,難道會反覆無常嗎?難道我是意氣用事,出爾反爾嗎?

參見章節

新譯本

我這樣決定,難道是反覆不定嗎?我所決定的,難道是體貼肉體而定,使我忽是忽非嗎?

參見章節

中文標準譯本

那麼,我這樣打算,難道就是輕率行事嗎?難道我所計劃的,是順著肉體的計劃,以致在我忽是忽非嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?

參見章節

和合本修訂版

我有此意,難道是反覆不定嗎?難道我的意願是從私慾起的,以致我忽是忽非嗎?

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 1:17
14 交叉參考  

她的丈夫若瑟,是個義人,不願意洩露她的秘密,便想要暗地裏與祂解除婚約。


至於你們:是就要說是,不是就要說不是,凡是多言,都是從邪惡來的」。


你們以人的眼光判斷人;我任何人都不判斷。


我們憑良心,可誇的就是:我們用超性的直爽與誠實和世人往來,尤其是和你們往來,僅僅順從天主的寵佑,絕不隨從人性的智慧。


但是因為按人性自誇的人如此的多,我也要自誇。


樂意將祂的聖子啟示給我,使我在外邦人中傳揚祂。那時我沒有和任何人商議,


我是蒙到啟示而去的。我把我在外邦人中所傳的福音,同他們檢討;並私下和主要的人物商議,好知道我那時或從前,有錯沒有?沒有人批評我,


因此我們也數次有意到你們那裏去,尤其是我保祿;但是撒殫阻擋了我們去。


尤其是,弟兄們,千萬不要發誓,不要指着天,不要指着地,不要指着別的發誓。你們的是應該是是,你們的不是應該是不是,免得你們受審判。