線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 15:10 - 李山甫等《新經全書》附注釋

然而我現在能以如此,是仗賴天主的恩寵;並且祂給我所施的恩寵,沒有枉費,因為我較比眾人工作的多,也不是我,而是天主的恩寵與我一起工作。

參見章節

更多版本

當代譯本

但靠著上帝的恩典,我成了今天的我,祂賜給我的恩典沒有枉費。我比其他人更加勞苦,不過我不是靠自己,而是上帝的恩典與我同在。

參見章節

新譯本

然而靠著 神的恩典,我得以有了今天,而且他賜給我的恩典並沒有落空;我比眾使徒格外勞苦,其實不是我,而是 神的恩典與我同在。

參見章節

中文標準譯本

但藉著神的恩典,我成了現在的我,並且神賜給我的恩典沒有落空。不但如此,我比任何使徒更加勞苦做工;其實不是我,而是與我同在的神的恩典。

參見章節

新標點和合本 上帝版

然而,我今日成了何等人,是蒙上帝的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是上帝的恩與我同在。

參見章節

新標點和合本 神版

然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是神的恩與我同在。

參見章節

和合本修訂版

然而,由於上帝的恩典,我才成了今日的我,並且他所賜給我的恩典不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;其實不是我,而是上帝的恩典與我同在。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 15:10
25 交叉參考  

那時說話的不是你們自己,卻是你們聖父的聖神,在你們身上說話。


領過五個銀寶的工友,隨即拿去營利,賺了五個銀寶。


因此,莫非應該說,天主棄絕了祂的民族嗎?—斷乎不然!我也是以色列人,出於亞巴郎的後裔,屬本雅民的支派。


我因着天主賜給我的恩寵,給你們每個人說:不要把自己估價太高卻要按照天主所分予各人信德的多寡,懷着謙遜的情緒。


無論是我,是他們,都是如此宣講,你們也如此信。


若依照我所傳給你們的謹慎保守,必要因它得救,否則你們的信心是空虛的。


按照天主所賞與我的恩賜,我如同一個聰明的工程師,預備好了根基;但是有另一位在上面建築。所以人人要小心,怎樣在上面建築。


我栽種,亞波羅灌溉,只有主才能使它生長。


其實,你比別人有什麼優點呢?你所有的哪一樣不是領受的呢?你既是領受了,為什麼自誇,好比不是領受的!


實在我瘋了,可是使我瘋的人就是你們。本來是你們應該誇我的。我即便算不了什麼,可是無論哪一方面,還較比這些「超等的」宗徒決不在以下。


僅以我們自己,就是一個好意念都不能有,我們所有的能力,都是從天主來的。


我們與天主合作,勸導你們不可白受天主的恩寵,


援助伯多祿在猶太人中作宗徒的,也援助着我在外邦人中作宗徒;


這也是天主純粹好意地在你們身上親自立志和實行。


仗賴賦給我力量者,我什麼都會作。


弟兄們,我們求你們尊重在你們當中工作並依主的名統治你們和指導你們的人。


我們勞苦努力,是因為我們希望得到永生天主的賞報,祂是一切人尤其是信友們的救主。