線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 27:5 - 李山甫等《新經全書》附注釋

以後過了西利西和邦斐理的海到了利西省的米拉。

參見章節

更多版本

當代譯本

經過基利迦和旁非利亞附近的海域,來到呂迦的每拉。

參見章節

新譯本

渡過基利家和旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

參見章節

中文標準譯本

度過了奇里乞亞省和潘菲利亞省一帶的海域,在呂基亞省的每拉登陸。

參見章節

新標點和合本 上帝版

過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節

新標點和合本 神版

過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節

和合本修訂版

渡過了基利家、旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 27:5
9 交叉參考  

保祿和他的同伴在巴否上了船,揚帆向邦斐理的伯而熱城進發。到了那裏若望離開他們要返回耶路撒冷,


宗徒托他們送去下列的信: 「宗徒長老和弟兄們,致候在安底約吉,在敘利亞,在西利濟外邦人中的弟兄們!


可是,保祿以為更好不要他去,因為他在邦斐理已經離開了他們,沒有和他們一起工作。


他們走遍了敘利亞和西利濟,堅固各地方的教會。


弗利吉,邦非利,埃及,和圍着西來乃城利比亞第的人,有在這裏路過的羅瑪人,


保祿說:「我是猶太人,原籍西利西的達爾斯城,並且在這不算無名的小城內有公民權,求你允許我對民眾說話」。


保祿說:「我是猶太人,生在西利西的達爾斯城,可是在耶路撒冷受了賈瑪列爾的教導,學習嚴守我們祖先的法律,熱心事奉天主,如同你們眾人今天一樣。


於是有稱為「解放會堂」的人,有西來乃人,有亞力山城的,還有西里西和亞細亞的人,來和斯德望辯論,


以後我返回敘利亞和基利家一帶。