線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 21:19 - 李山甫等《新經全書》附注釋

他向他們行過了見面禮,就把天主借着他在外邦人中傳教的成績,詳細地說明。

參見章節

更多版本

當代譯本

保羅向大家問安之後,便一一述說上帝藉著他的服侍在外族人中所成就的事。

參見章節

新譯本

保羅問候了他們,就把 神藉著他的工作在外族人中所行的事,一一述說出來。

參見章節

中文標準譯本

保羅問候他們後,一一述說神藉著他的服事,在外邦人中所做的事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

保羅問了他們安,便將上帝用他傳教,在外邦人中間所行之事,一一地述說了。

參見章節

新標點和合本 神版

保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事,一一地述說了。

參見章節

和合本修訂版

保羅向他們問安,然後將上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 21:19
13 交叉參考  

又喜歡人在街上給他們請安,並稱呼他們為老師。


他本來屬於我們的團體,擔任了和我們同樣的職務。


他們一到了那裏,便召集一切門徒聚會,向他們述說天主借他們所行的一切,並怎樣領導了外邦人信從天主的教。


在場的人誰都不肯表示意見。於是巴爾納伯和保祿起來述說天主借着他們,在外邦人中所行的種種異事奇跡。


當他們到了耶路撒冷的時候,教會、宗徒和長老,都忻然接待他們,聽他們報告天主借着他們所作的大事業。


我卻不掛念這事,我並不以性命為貴,只要我能走完我的途程,成就我由主耶穌所領來的任務:傳揚天主恩寵的福音,雖死無憾。


然而我現在能以如此,是仗賴天主的恩寵;並且祂給我所施的恩寵,沒有枉費,因為我較比眾人工作的多,也不是我,而是天主的恩寵與我一起工作。


我為宗徒的憑證,在我忍受的困苦中,當着你們面前極豐富地顯出來,就是種種神跡、奇跡、和超然的能力。


我們與天主合作,勸導你們不可白受天主的恩寵,


我也用盡祂的全能所賞給我的一切力量,恆心從事於這種工作。