線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 13:14 - 李山甫等《新經全書》附注釋

二人從伯而熱繼續前進,到了比西第的安底約吉城,他們在安息日進了這城的會堂坐下。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們由別加繼續前行,來到彼西底區的安提阿。在安息日那天,他們進了會堂坐下來。

參見章節

新譯本

他們從別加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日進了會堂,就坐下來。

參見章節

中文標準譯本

他們從佩爾格往前行,來到皮西迪亞地區的安提阿,在安息日那天,就進了會堂坐下。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。

參見章節

新標點和合本 神版

他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。

參見章節

和合本修訂版

他們從別加往前行,來到彼西底的安提阿。在安息日,他們進了會堂就坐下。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 13:14
13 交叉參考  

祂也回到納匝肋—是祂童年生長的本鄉,如同在別的地方一樣,在安息日進了會堂,立起來要誦聖經。


在出會堂的時候,大家要求他們在下安息日,還講同樣的題目。


第二安息日,全城的人幾乎都聚了來,聽天主的道。


保祿和巴爾納伯卻斷然向他們說:「天主的道本來應該首先講給你們,但是,因為你們拒絕接受,並且自己斷定自己不配得永生,所以我們轉向外邦人去宣講。


一到了撒拉米那城,就進入猶太人的會堂,宣揚天主的教。若望和他們一起,作他們的助手。


以後,有些猶太人,從安底約吉和以高尼來到,他們鼓動民眾,用石頭砸了保祿,以為他是死了,就把他拉到城外去。


在安息日,我們走出城門到了河邊,找公共祈禱的地方。有幾個婦女在那裏聚會。我們湊近坐下和她們談話。


保祿依照自己常用的方法,進去一連三個安息日和他們討論聖經的意義;


他每逢安息日在會堂裏宣講,努力勸化猶太人和希臘人。


三個月之久,保祿時常進到會堂決斷地講道,談論天主的國,勸人加入。


掃祿和達瑪斯城的門徒們一起住了幾日,立刻在會堂裏宣講耶穌,聲明祂是天主子。


我所受的窘難和痛苦。我在安第約吉、在依高尼和在理斯德,受了多麼大的窘難!是的,我受了多麼大的窘難!還是主每次救了我。