線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 21:5 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

要告訴郇城的女子說:你看!你的王到你這裏來,是溫柔的,是騎著驢,帶著驢駒來的。』

參見章節

更多版本

當代譯本

「要對少女錫安說,『看啊,你的君王來了!祂謙卑地騎著驢,騎著一頭驢駒。』」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「你們要向郇山女子說: 你的君王要來到你這裏, 溫和地騎在一匹母驢上, 一匹母驢的驢駒上。」

參見章節

新譯本

“要對錫安的居民說: ‘看哪,你的王來到你這裡了; 他是溫柔的,他騎著驢,騎的是小驢。’”

參見章節

中文標準譯本

「要對錫安的女兒說 『看哪,你的王來到你這裡, 是謙和的,騎著驢—— 一頭小驢, 就是驢的駒子。』」

參見章節

新標點和合本 上帝版

要對錫安的居民說: 看哪,你的王來到你這裏, 是溫柔的,又騎着驢, 就是騎着驢駒子。」

參見章節

新標點和合本 神版

要對錫安的居民說: 看哪,你的王來到你這裏, 是溫柔的,又騎着驢, 就是騎着驢駒子。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 21:5
39 交叉參考  

我心裏柔和謙卑,當負我的軛在你們身上,也要從我學習,這樣你們的心靈,可得休息。


「那才生的猶太國王在那裏呢?我們在東方看見他的星,特為來朝拜他。」


猶太地的伯利恆阿!你在猶太的府縣中,並不是最小的,必有一位君王要出在你那裏,牧養我以色列的民族。』


門徒就照著耶穌所吩咐的去做。


於是從摩西和眾先知起,凡聖經上所指著自己的話,都對他們解釋明白了。


拿但業說:「夫子!你是上帝的兒子;是以色列的王。」


我保羅與你們相見的時候,是謙卑的,離別了你們,卻是向你們大膽的,現在我本著基督的溫柔和平勸你們: