線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 19:8 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌說:「摩西因為你們的心頑固,所以准你們休妻;但起初不是這樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌說:「因為你們心裡剛硬,摩西才准許你們休妻。但起初並不是這樣。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌對他們說:「因你們心硬,摩西才准許你們休妻,但是從起初並不是如此。

參見章節

新譯本

他說:“摩西因為你們的心硬,才准許你們休妻,但起初並不是這樣。

參見章節

中文標準譯本

耶穌對他們說:「摩西因著你們的心裡剛硬,才准許你們休妻,但並不是從起初就這樣的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌說:「摩西因為你們的心硬,所以許你們休妻,但起初並不是這樣。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌說:「摩西因為你們的心硬,所以許你們休妻,但起初並不是這樣。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 19:8
14 交叉參考  

法利賽人對他說:「那末,摩西為甚麼吩咐給她休書,就可以休她呢?」


我告訴你們:凡休妻另娶的,若不是為淫亂的原故,就是犯姦淫了。」


耶穌說:「你暫時准我:我們當如此盡各樣的本分。」約翰就准了他。


那些鬼就求耶穌說:「你若趕出我們,求准我們附著那群豬去。」


耶穌說:「摩西為了你們忍心,才給你們立這條例。


後來十一個門徒吃飯的時候,耶穌顯給他們看,責備他們不信,心裏剛硬,(因為他們不相信那些曾看見他復活的人。)


我說這話,原是容許的,不是命令的。