線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 14:29 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌說:「來罷!」彼得就下了船,走在水面上向著耶穌那裏去。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌說:「你來吧!」 於是,彼得就從船上下去,走在湖面上,要去耶穌那裡。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌說:「你來吧!」彼得就從船上下來,走在水面上,往耶穌那裏走去。

參見章節

新譯本

他說:“來吧!”彼得就從船上下來,行在水面上,走向耶穌那裡去。

參見章節

中文標準譯本

耶穌說:「你來吧!」 彼得就從船上下去,在水面上行走向耶穌那裡去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌說:「你來吧。」彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裏去;

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌說:「你來吧。」彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裏去;

參見章節
其他翻譯



馬太福音 14:29
10 交叉參考  

彼得應聲說:「主阿!如果是你,請吩咐我在水面上走向你那裏去。」


不料看見風大,害怕起來,眼看要沉下去的樣子,就喊叫說:「主阿!救我。」


耶穌說:「這是因為你們的信心太小。我切實告訴你們:你們的信心,若像一粒芥子那樣大,就是對這座山說:你從這邊挪到那邊,也就挪去;並且你們沒有一件事是不能做的。」


耶穌說:「我切實告訴你們:若你們有信心,不疑惑,不只能做在這無花果樹上,就是對這座山說:要你舉起來投在海裏,也能成就。


耶穌說:「你才說『若能!……』在相信的人,凡事都能。……」


主說:「你們的信心,若有一粒芥子那樣大,就是對那顆桑樹說:要拔起來,栽在海裏;那樹也聽從你們。


因為我們信他的名,他就叫你們所看見所認識的這個人強健了:正是憑主而得的信心,叫這個人在你們眾人面前得痊愈的。


他將到百歲的時候,雖然想到自己的身體衰老如死,撒拉的胎產斷絕,但他的信心總不衰弱;


我在那位增加我力量的裏面,凡事都能受得過。