線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 3:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌的家屬聽見,就出來要拉住他:因為人都說他發瘋了。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂的親屬聽見這個消息,就出來要制止祂,因為他們說祂瘋了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他的人一聽說,就出來要抓住他,因為他們說:「他發瘋了。」

參見章節

新譯本

那些和他在一起的人聽見了,就出來抓住他,因為他們說他癲狂了。

參見章節

中文標準譯本

耶穌的親屬聽說了,就來制止他,因為有人說他發瘋了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 3:21
8 交叉參考  

當下耶穌的母親和他的兄弟都來,站在外邊,打發人進去喊他。


其中有的人說:「他是鬼附著發瘋的,為甚麼聽他呢?」


保羅這樣辯訴非斯都大聲說:「保羅!你瘋狂了罷:你的學問太多,反叫你瘋狂了。」


這或者我們張狂:那是為上帝的;或者我們檢束;那是為你們的。