Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多後書 5:13 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

13 這或者我們張狂:那是為上帝的;或者我們檢束;那是為你們的。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

13 我們如果瘋狂,那是為了上帝;我們如果清醒,那是為了你們。

參見章節 複製

新譯本

13 如果我們瘋狂,那是為了 神;如果我們清醒,那是為了你們。

參見章節 複製

中文標準譯本

13 因為我們如果癲狂,是為了神;如果清醒,是為了你們。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

13 我們若果顛狂,是為上帝;若果謹守,是為你們。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

13 我們若果顛狂,是為神;若果謹守,是為你們。

參見章節 複製




哥林多後書 5:13
15 交叉參考  

耶穌的家屬聽見,就出來要拉住他:因為人都說他發瘋了。


我憑著特派給我的恩賜勸你們各人,不要思想過分;只要看得合乎中道,就是照著上帝所賜給各人信心的限量。


願你們寛容我這一點愚妄,其實你們並非不寛容我。


我成了愚妄人,是你們逼我的;我本該被你們稱許:因為我雖算不得甚麼,卻沒有一點比那最大的使徒落後。


我就是誇口,也不算狂妄:因為我要說現在的,只是我禁口不說,恐怕人高看我,過於他在我身上所看見,所聽見的。


所以我寫了那封信,不是為了那虧負人的,也不是為了那受人虧負的,乃是要把你們對於我們的殷勤,在上帝面前為你們表明出來。


現今我為你們在許多苦難中,還覺快樂,並且為基督的身體,(就是為教會)要在我肉身上,補滿基督所未了的患難。


我們傳福音到你們那裏,不獨在乎言語,也憑著權能和聖靈,並充足的證據:正如你們知道我們在你們當中,為你們的緣故,怎樣做人。


所以我為選民忍受這一切,叫他們在基督耶穌裏得蒙救恩,和永遠的榮耀。


跟著我們:

廣告


廣告