線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 5:11 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

他們把那兩隻船攏上岸,就捨去所有的跟從耶穌。

參見章節

更多版本

當代譯本

於是他們把船靠岸後,撇下一切跟從了耶穌。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他們將船靠在岸邊,就捨棄一切,跟隨了耶穌。

參見章節

新譯本

他們把兩隻船攏了岸,撇下一切,跟從了耶穌。

參見章節

中文標準譯本

他們把兩條船靠了岸,捨棄一切跟從了耶穌。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們把兩隻船攏了岸,就撇下所有的,跟從了耶穌。

參見章節

新標點和合本 神版

他們把兩隻船攏了岸,就撇下所有的,跟從了耶穌。

參見章節
其他翻譯



路加福音 5:11
11 交叉參考  

戀愛父母過於我的,不配做我的門徒;戀愛兒女過於我的,也不配做我的門徒;


彼得問他說:「你看!我們撇了一切來跟從你:將來要得著甚麼呢?」


凡為我的名義撇了房屋,田地,或弟兄,姐妹,或父母,兒女的,將更要得著百倍的:並且要享受永生。


他們隨即丟下網,跟他去了。


他們隨即就別了父親,離開船,跟他去了。


耶穌注意看他,就愛惜他說:「你還少一樣:你賣去了你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上:你還要到這裏來跟隨我。」


他就丟下所有的,起來跟從耶穌。