線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 11:16 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

所獻的新麵,既是聖潔,全團也就聖潔了;樹根既是聖潔,樹枝也就聖潔了。

參見章節

更多版本

當代譯本

首先用來獻祭的那部分麵團如果聖潔,整團麵也聖潔;樹根如果聖潔,樹枝也聖潔。

參見章節

新譯本

如果首先獻上的生麵是聖的,整團麵也是聖的;如果樹根是聖的,樹枝也是聖的。

參見章節

中文標準譯本

如果初熟的麥子是聖潔的,那麵團也就聖潔了;如果樹根是聖潔的,那樹枝也就聖潔了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。

參見章節

新標點和合本 神版

所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。

參見章節

和合本修訂版

所獻的新麵若聖潔,整個麵團都聖潔了;樹根若聖潔,樹枝也聖潔了。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 11:16
17 交叉參考  

譬如有幾根樹枝,被砍下來,你向來是野橄欖得接在其上,共同靠著橄欖的根得肥汁;


不但如此,就是我這得到聖靈優先權的人,也是內裏嘆息,等候得著兒子的權利,就是我們的身體得救贖。


因為不信的丈夫,可因著妻子算是歸主的;(原文聖下同)並且不信的妻子,也可因著丈夫算是歸主的:不然,你們的兒女就不算歸於主;但他們現今卻是歸於主的了。


他按自己的旨意,用真理的道產生了我們,叫我們作了 他所造的萬物中首先成熟的果實。


這些人就是那沒有犯過姦淫的,是童身的,無論羔羊往那裏去,他們都跟隨他,他們是從人間贖來的,作初熟的果子,歸於上帝和羔羊。