線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 5:34 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

其實我所取的見證,不只是從人來的:但我說這話,為要你們得救。

參見章節

更多版本

當代譯本

其實我並不需要人的見證,我之所以提起這些事是為了使你們得救。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但我接受的見證不是由人來的;我之所以說這些話是為叫你們得救。

參見章節

新譯本

我不接受從人而來的見證,但我說這些事,是要你們得救。

參見章節

中文標準譯本

其實我所接受的見證不是從人來的。不過我說這些話,是為了要你們得救。

參見章節

新標點和合本 上帝版

其實,我所受的見證不是從人來的;然而,我說這些話,為要叫你們得救。

參見章節

新標點和合本 神版

其實,我所受的見證不是從人來的;然而,我說這些話,為要叫你們得救。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 5:34
16 交叉參考  

耶路撒冷!耶路撒冷!你殺害先知,用石頭砸死那奉差遣到你這裏的人!我屢次願意聚集你的子民,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意。


人子來,原是要尋找拯救失喪的人。」


並且叫人奉他的名,傳揚悔改赦罪的道,從耶路撒冷起,直到萬邦。


只記這些事,是為要叫你們相信耶穌是基督;是上帝的兒子,並使你們相信的人,在他的名裏享有永生。


另有一位為我作見證我也知道他為我作的見證是真的。


我不接受從人來的榮耀。


耶穌說:「我若求榮耀,那榮耀就算不得甚麼,榮耀我的,是天父;就是你們所稱為你們的上帝;


弟兄們!我為他們:心裏所樂意的,向上帝所需求的,是要他們得著救恩。


至於以色列人,他說:『我整天舉著手,向那些不聽說不受勸的百姓。』


你不可為惡所勝,倒要以善勝惡。


縱然內中有不信實的,這有何妨呢?難道他們不信實,還能叫上帝不信實麼?


對軟弱的人,我就成了軟弱的人,為的要得那軟弱的人:在甚麼樣人中,我就成了甚麼樣的人,我總是要多救些人。


也要謹慎自己,和你的教訓,並要在此恆心:因為這樣行,既能救自己,又能救聽你的人。


人們的見證我們既然領受,上帝的見證就更重大了:為 他兒子所作的見證,這就是上帝的見證。