線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:4 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

但我將這些事講給你們,是叫你們到那時候,就想起我對你們說過了,我起先卻沒有對你們說,是因為我和你們同在。

參見章節

更多版本

當代譯本

我把這些事提前告訴你們,是要叫你們到時候可以想起我曾跟你們講過這些事。我以前沒有告訴你們,那是因為我還跟你們在一起。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

可是我對你們講了這些話,為使你們在那些事的時辰來到時,能記起我對你們說的話。」 「當初我沒有對你們講這些事,因為我還跟你們在一起。

參見章節

新譯本

我把這些事告訴了你們,讓你們到了那個時候,可以想起我告訴過你們了。 “我起初沒有把這些事告訴你們,因為我跟你們在一起。

參見章節

中文標準譯本

不過我把這些事告訴了你們,是為了當事情發生的時候,你們會記起我對你們說過了。我當初沒有告訴你們這些事,是因為我一直與你們在一起。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我將這事告訴你們,是叫你們到了時候可以想起我對你們說過了。」 「我起先沒有將這事告訴你們,因為我與你們同在。

參見章節

新標點和合本 神版

我將這事告訴你們,是叫你們到了時候可以想起我對你們說過了。」 「我起先沒有將這事告訴你們,因為我與你們同在。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:4
15 交叉參考  

走著傳說:「天國近了!」


你看!我預先告訴你們:


耶穌對他們說:「新郎和陪伴的人同在的時候,陪伴的能悲傷麼?但時候將到,新郎要同他們分離,那時候他們要禁食。


你們要注意。看哪!我預先告訴你們了。


耶穌說:「新郎和陪客同在的時候,陪客那能禁食呢?當著新郎同在的時候,他們不能禁食。


就如那些傳道人,從起初親眼所看見,又傳給我們的。


未成的事我先告訴你們,等事成就,你們就相信我是基督了。


現今這事還未成就,我先告訴你們,叫你們到事成的時候,可以相信。


他為我的名所受的許多苦,我也要指示他。」


我還在你們那裏的時候,把這一切的事告訴過你們,你們不記得麼?


因為我知道我脫離這帳幕的時候快到了,正如我們的主基督耶穌所指示我的。