Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 9:15 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

15 耶穌對他們說:「新郎和陪伴的人同在的時候,陪伴的能悲傷麼?但時候將到,新郎要同他們分離,那時候他們要禁食。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

15 耶穌對他們說:「新郎和賓客還在一起的時候,賓客豈能悲傷?但有一天新郎將被帶走,那時他們就要禁食了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

15 耶穌對他們說:「新郎的賀客們跟新郎在一起時,怎能哀慟呢?但日子將到,當新郎從他們中被帶走時,那時他們就要禁食了。

參見章節 複製

新譯本

15 耶穌回答:“新郎跟賓客在一起的時候,賓客怎能哀痛呢?但到了時候,新郎就要從他們中間被取去,那時他們就要禁食了。

參見章節 複製

中文標準譯本

15 耶穌對他們說:「新郎與賓客在一起的時候,難道賓客能悲傷嗎?可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時就要禁食了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

15 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。

參見章節 複製




馬太福音 9:15
22 交叉參考  

當時約翰的門徒前來問耶穌說:『我們和法利賽人都禁食,你的門徒,倒不禁食,這是為甚麼呢?』


沒有人把一塊新的布,補在舊的衣服上;恐怕新布襯壞舊衣服,破綻更大了。


耶穌說:「新郎和陪客同在的時候,陪客那能禁食呢?當著新郎同在的時候,他們不能禁食。


但日子到了,新郎同他們分離,那時候他們要禁食。


耶穌對門徒說:「時候要到,你們巴不得看見人子的一個日子,卻不得看見。


耶穌說:「新郎和陪伴的人同在的時候,那能叫陪伴的禁食呢?


但日期將到,新郎要和他們分離,後來他們是要禁食的。」


只因我將這些事講給你們,憂愁就充滿你們的心了。


娶新婦的乃是新郎,但新郎的朋友,站著聽他,只為了新郎的聲音,甚是快樂:如此,我的快樂,也滿足了。


兩個人在各處教會中,禁食禱告,選立長老,把門徒交託他們所相信的主。


彼此不可拒絕,除非兩下同意,暫時分住,為要專心禱告,但以後仍要同住,免得撒但趁你們不能自制,引誘你們。


勞碌困苦,多次不得睡,又飢又渴,多次斷飲食,受寒冷,衣不遮體。


天使對我說:「你要記載說:那被請赴羔羊婚筵的有福了!」又對我說:「上帝的這話是真的。」


我又看見聖城:就是新耶路撒冷,從天上,上帝那裏降下來,預備好了,像新婦裝飾迎接丈夫。


跟著我們:

廣告


廣告