線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 13:8 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

彼得說:「主阿!你斷不可洗我的腳。」耶穌說:「若我不洗你,你就與我無分了。」

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得說:「你絕對不可洗我的腳。」 耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得對他說:「不,你永遠不可洗我的腳!」耶穌回答他:「如果我不洗你,你就跟我沒有關係了。」

參見章節

新譯本

彼得說:“不行,你千萬不可洗我的腳!”耶穌說:“如果我不洗你,你就與我沒有關係了。”

參見章節

中文標準譯本

彼得說:「你絕不可洗我的腳,永遠不可!」 耶穌說:「如果我不洗你,你就與我沒有份了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 13:8
28 交叉參考  

彼得拉耶穌到旁邊阻止他說:「主阿!上帝可憐你,這事萬不能臨到你身上。」


大兒子說:我不去:後來懊悔就去了。


彼得說:「縱然人都離棄你,我卻永不離棄你。」


彼得說:「我就是和你同死,我總不能不認你。」眾門徒也都是這樣說。


挨到西門   彼得,彼得說:「主阿!你洗我的腳麼?」


彼得說:「主阿!既是這樣,不但我的腳,連手帶頭也要洗。」


耶穌說:「我切實告訴你:人若不是從水和靈生的,就不得進上帝的國。


現在你為甚麼耽誤呢?起來!求告 他的名受洗,洗去你的罪。』


你們中間也有過這樣的人:但如今你們奉基督耶穌的名,並蒙我們上帝的靈,已經被洗淨,成聖潔得稱為義了。


既是要用水憑命令把教會洗淨,成為聖潔,


不可因著假意的謙卑,和敬拜天使,叫你們的獎賞被人奪去,這等人拘泥自己的成見,隨著自己肉體的慾心,無故的自高自大,不服從元首。


並不是因為我們自己所行的義,乃是因著 他的憐憫,藉著重生的洗禮,和聖靈的復新:


並且良心中的罪惡,已經灑去,身體用水洗淨了,就當存心真實,信心充足,就近來到上帝的面前,


以及從那誠實作見證,從死人中首生,為世上君王的元首的耶穌基督,有恩惠平安歸與你們。


我對他說:「我主!你知道。」他說:「這些人是從大患難出來的,曾用羔羊的血,把他們的袍子洗得潔白了。