線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 6:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

已經有人自稱有這知識,就把信心偏離了。願恩惠和你們同在。

參見章節

更多版本

當代譯本

有些自稱有這種學問的人已經偏離了信仰。 願恩典與你們同在!

參見章節

新譯本

有些人自稱有這知識,就偏離了真道。願恩惠與你們同在。

參見章節

中文標準譯本

有些人自稱有這些「知識」,就在信仰上偏離了。 願恩典與你們同在!

參見章節

新標點和合本 上帝版

已經有人自稱有這學問,就偏離了真道。 願恩惠常與你們同在!

參見章節

新標點和合本 神版

已經有人自稱有這學問,就偏離了真道。 願恩惠常與你們同在!

參見章節

和合本修訂版

有人自稱有這知識而偏離了信仰。 願恩惠與你們同在!

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 6:21
13 交叉參考  

不叫我們引入試探,救我們脫離兇惡: (因為國度,權柄,榮耀,全是你的,直到永遠。亞們!)


凡在羅馬蒙上帝所愛,奉召為聖徒的,願恩惠平安,從上帝我們的父,並主基督耶穌那裏臨到你們。


那位和平的上帝,快要將撒但踏在你們腳底下,願我主基督耶穌的恩,常和你們同在。


那接待我,並常接待教中人的該猶,問你們安。


我保羅親筆問你們安。你們要記念我受的縲絏。願恩惠常和你們同在。


常存信心和無虧的良心;有人喪失天良,他的信心就如船破壞了一樣:


有人把這樣目的錯失了,遍入旁道,轉向空談;


貪財本是萬惡之根,有些人貪戀,就迷失了信心,自己被許多愁苦刺透了。


他們偏失了真道說:「復活的事,已經過去,」以致好些人失喪了信心。


願主與你的靈同在。願恩惠和你們同在。


與我同在的都問你安。請代問那些在於信心而愛我們的人安。願恩惠與你們眾人同在。


願恩惠常和你們眾人同在。阿們!