線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 6:19 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

為自己建成美好的根基,預備將來可以得著那真正的生命。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們這樣做是為自己積攢財寶,為將來奠定美好的根基,好持守真正的生命。

參見章節

新譯本

這樣,就為自己在來世積聚財富,作美好的基礎,好叫他們能夠得著那真正的生命。

參見章節

中文標準譯本

為著那將要來臨的,給自己積存美好的基礎,使他們抓住那真正的生命。

參見章節

新標點和合本 上帝版

為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。

參見章節

新標點和合本 神版

為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。

參見章節

和合本修訂版

為自己積存財富,而為將來打美好的根基,好使他們能把握那真正的生命。

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 6:19
23 交叉參考  

耶穌說:「你若願做完全的,就去變賣你所有的分給窮人;將來就有儲蓄在天上:並且要來跟從我。」


你們要賣所有的去施捨,為自己成就用不舊的錢囊,用不盡的財寶在天上,就是那盜賊不能靠近,蟲子不能蛀壞的地方。


亞伯拉罕卻說:兒阿!你要回想你的福,你生前也享過了,拉撒路他的苦,他也照樣受過了:如今他在這裏享受安慰,你倒受了痛苦。


這樣,我對你們說:要利用這靠不住的錢財,結交朋友,到了窮盡的時候,他們可以接你們到那長久的處所去。


「某城裏有一個官,不敬畏上帝,不顧人情。


耶穌說:「你還少一件:要變賣你所有的,分給窮人,就有財寶在天上:你還要來跟從我。」


原來在於基督耶穌有割禮,沒有割禮,都不算甚麼;惟獨信心憑著愛,才有功效。


又叫基督因著信,就住在你們心裏,使你們在愛裏有根有基;


這不是說我已經得著了,已經成全了,我乃是追求:如或可以得著,因為我已經被基督耶穌得著了。


向著目標直追,要得著上帝的宣召,在基督耶穌裏,屬上面的獎賞。


為所信的道,善於奮鬥,持守永生。你為此蒙召,也在許多見證人面前,曾承認過美好的證詞。


憑上帝的旨意,在基督耶穌裏按生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,寫信給我所愛的兒子提摩太:


然而上帝堅固的根基是立住了,上面有印證說:『主知道他自己的人。』又說:『凡稱呼主名的,要離開不義。』


得以承繼那不廢壞,不玷污,不衰殘,已經為你們保留在天上的產業。