線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 2:3 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我們勸勉你們,不是出於虛浮,不是出於私意,也不是誘惑你們:

參見章節

更多版本

當代譯本

我們的勸勉並非出於謬誤、不良動機或詭詐。

參見章節

新譯本

我們的呼籲,不是錯謬的,不是污穢的,也沒有詭詐。

參見章節

中文標準譯本

我們的勸勉不是出於迷惑,不是出於汙穢,也不是用詭詐;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們的勸勉不是出於錯誤,不是出於污穢,也不是用詭詐。

參見章節

新標點和合本 神版

我們的勸勉不是出於錯誤,不是出於污穢,也不是用詭詐。

參見章節

和合本修訂版

我們的勸勉不是出於錯誤,也不是出於污穢,也不是用詭詐。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 2:3
18 交叉參考  

律法和先知的書讀過了,會長叫人去請他們說:「二位兄台:若有甚麼勸勉眾人的話,請講。」


竟有一個利未人,生在居比路,名叫約瑟,使徒稱他叫巴拏巴,(就是勸慰之子的意思。)


那樣的人是假使徒,行為詭詐,裝作基督的使徒,


我們不像那許多人,假充傳上帝的道,乃是出於誠心,更是出於上帝,在上帝面前並在基督裏講道。


乃是將那暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不妄講上帝的道;只要表彰真理,薦自己給眾人的良心,在上帝面前。


我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己為耶穌倒作了你們的僕人。


藉著榮耀與羞辱,藉著惡名與美名,似乎誘惑人,卻是誠實的;


你們要歡迎接待我們,我們並沒有虧負過人,沒有損害過人,沒有佔過人的便宜。


你們也曉得我們怎樣勸勉你們,安慰你們,囑咐你們各人,好像父親待自己的兒女一樣。


因為上帝既召了我們,並非是在於不潔,乃是在於成聖。


因此,上帝就任憑他們,生發錯誤的心,信從虛謊:


因為我們從前把主基督耶穌的大能,和他要來臨的事告訴你們,並不用那乖巧揑造的虛言,乃是親眼見過他的大威勢。