線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 22:12 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你看!我必快來;賞罰在我,要照著他所行的施行報應。

參見章節

更多版本

當代譯本

「看啊,我快要來了,賞罰在我,我要按各人的行為施行賞罰。

參見章節

新譯本

“看哪,我必快來!賞賜在我,我要照著各人所行的報應他。

參見章節

中文標準譯本

「看哪,我快要來了!我帶著報償,要按照各人的行為回報每個人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。

參見章節

新標點和合本 神版

「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。

參見章節

和合本修訂版

「看哪,我必快來!賞罰在我,要照每個人所行的報應他。

參見章節
其他翻譯



啟示錄 22:12
19 交叉參考  

人子將要帶著他父的榮耀,同眾使者降臨,那時候他要照著各人的行為報應各人。


這樣看來,我們各人必要將自己的事,在上帝面前一一供出來。


人在上面所建造的,若存留得住,就得工價。


栽種的和澆灌的,都是一樣:但將來各人要照著各人自己所勞碌的,得自己的工價。


各邦發了怒,你的忿怒也臨到了,你審判死人,賞賜你的僕人,就是眾先知和眾聖徒,以及那一切(無論大小)敬畏你名的人;並滅絕那敗壞世界人的那時候也到了。」


我又叫她的黨類都要死,使得眾教會都知道我是察看人心腸的:並且我要照著你們的行為報應各人。


我又看見那些已死的人,無論大小,都站在寶座前,書卷放開了:並另有一卷書放開,就是生命册:已死的人都憑著這些書中所記載的,照著他們的行為受審判。


見證這些事的說:「是的!我必快來。」阿們!主耶穌,你來!


主說:「你看!我就快來,謹遵這書上預言的有福了!」(接讀下文十節)(


我必快來:你要持守你所有的,免得有人奪去你的冠冕。