線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 17:6 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我又看見那婦人喝醉了聖徒的血,和為耶穌作見證人的血,我既見她,就很希奇。

參見章節

更多版本

當代譯本

我又見她醉了,因她喝了眾聖徒的血,就是為耶穌作見證之人的血。 我看見她的時候,感到非常驚奇。

參見章節

新譯本

我又看見那婦人喝聖徒的血,和那為耶穌作見證的人的血,喝醉了。 我看見了她,就大大驚奇。

參見章節

中文標準譯本

隨後,我看見那女人喝醉了聖徒們的血,以及為耶穌做見證之人的血。我看到她就大大驚奇。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。 我看見她,就大大地希奇。

參見章節

新標點和合本 神版

我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。 我看見她,就大大地希奇。

參見章節

和合本修訂版

我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證的人的血。 我看見她,非常詫異。

參見章節
其他翻譯



啟示錄 17:6
12 交叉參考  

對他說:「人家都是先擺上好酒,等客喝足了,以後再擺上次的,你倒把好酒直留到此刻呢!……」


並且你的見證人司提反,被害流血的時候,我也站在那裏贊成,也看守害死他的那些人的衣裳。』


他們勝過牠,是因著羔羊的血,又因著他們所見證的道:並且他們不愛惜性命,以至於死。


牠又有權柄,叫獸的像得著生氣,並叫那獸的像能說話,又能叫所有不拜獸像的人都被殺害。


又能對著聖徒爭戰,並且勝過他們,也得了權柄,管轄各族,各民,各方,各國。


人流聖徒和先知的血,你就叫他們喝這血,這是他們所當受的。」


我知道你住的地方,就是有撒但座位的所在。當安提帕在你們中間被殺的時候,你就是在撒但所住的地方,還堅守我的名,沒有失去信心,他是我忠心的見證人。