線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:12 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

人有善願,必蒙悅納:因為是照他所有,不是照他所無。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會讓人做力所不逮之事。

參見章節

新譯本

因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。

參見章節

中文標準譯本

因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。

參見章節

新標點和合本 神版

因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。

參見章節

和合本修訂版

因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:12
21 交叉參考  

那領二千的,也照樣賺了二千。


那領二千的也來說:主人!你交給我二千:請看!我另賺了二千。


人在最小的事上信實,在大事上也信實;人在最小的事上不可靠,在大事上也不可靠。


這件事,如今就當辦成,既有了善願,就當照你們所有的去辦理成功。


我原不是要減輕別人,難為你們,


不但這樣,他也被眾教會選舉,和我們同行,把所託與我們的捐款送到了,可以表明主的榮耀,和我們的樂意。


各人要隨著本心所酌定的,不要吝惜,不要勉強:因為樂捐的人,是上帝所喜愛的。


各人憑所得的恩賜,彼此服務,如同上帝各樣恩賜的好管家。