線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:3 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

丈夫當以合宜的情分待妻子;妻子待丈夫也是如此。

參見章節

更多版本

當代譯本

夫妻雙方都應當盡自己的本分,過正常的夫妻生活。

參見章節

新譯本

丈夫對妻子應該盡他的本分,妻子對丈夫也應當這樣。

參見章節

中文標準譯本

丈夫對妻子應當盡自己的本分,妻子對丈夫也應當如此。

參見章節

新標點和合本 上帝版

丈夫當用合宜之分待妻子;妻子待丈夫也要如此。

參見章節

新標點和合本 神版

丈夫當用合宜之分待妻子;妻子待丈夫也要如此。

參見章節

和合本修訂版

丈夫對妻子要盡本分;妻子對丈夫也要如此。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:3
4 交叉參考  

但為了淫亂的原故,男人當各有他的妻子;女子也當有她的丈夫。


妻子的本身不能自專,乃在丈夫;丈夫的本身也不能自專,乃在妻子。


作丈夫的,你們也當按常識與妻子同住,既因她體質軟弱,又因她是和你一同承受生命之恩的,所以要尊重她,這樣就免得你們的禱告有阻礙。