線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 10:24 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

無論甚麼人,都不要求自己的益處,總要顧到別人。

參見章節

更多版本

當代譯本

無論是誰,不要求自己的好處,要求別人的好處。

參見章節

新譯本

人不要求自己的好處,卻要求別人的好處。

參見章節

中文標準譯本

誰都不應當求自己的益處,而應當求別人的益處。

參見章節

新標點和合本 上帝版

無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。

參見章節

新標點和合本 神版

無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。

參見章節

和合本修訂版

無論甚麼人,不要求自己的益處,而要求別人的益處。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 10:24
7 交叉參考  

就好像我凡事都討人的喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,為的是要他們得救。


不妄為,不求利己,不輕發怒,不念舊惡;


如今預備第三次到你們那裏去,我還不要累著你們:因為我所求的,不是你們的東西,乃是你們自己:不該是兒女為父母積蓄;該是父母為兒女積蓄。


別人都打算自己的事,並不打算基督耶穌的事。