線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 4:13 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

他們見彼得和約翰的膽氣,並看出他們原來是沒有學問的小百姓,就希奇;確知道他們都是同耶穌一夥的。

參見章節

更多版本

當代譯本

在場的人看到彼得和約翰的膽量,又知道他們原是沒有學問的平民百姓,都很驚奇。他們認出這些人跟隨過耶穌,

參見章節

新譯本

他們看見彼得和約翰的膽量,也知道這兩個人是沒有學問的平民,就很驚奇;同時認出他們是跟耶穌一夥的,

參見章節

中文標準譯本

他們看見彼得和約翰的膽量,又了解他們是沒有學問的普通人,就感到驚奇,並且了解他們是曾經與耶穌在一起的;

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就希奇,認明他們是跟過耶穌的;

參見章節

新標點和合本 神版

他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就希奇,認明他們是跟過耶穌的;

參見章節

和合本修訂版

他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的平民,就很驚訝,認出他們曾是跟耶穌一起的;

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 4:13
22 交叉參考  

那時候,耶穌祝告說:「父阿!天地的主宰,我感謝你:因為你把這些事,瞞了聰明通達的人,卻顯明給小孩子們:


出去,到了門口,又有一個使女看見他,對那裏的人說:「這個人也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」


過了一刻,旁邊站著的人,前來對彼得說:「你真是他們一黨的;你的口音,就是憑據。」


耶穌打發彼得   約翰說:「你們去,給我們預備逾越節的席,我們可以吃。」


耶穌見他母親和他所愛重的那個門徒,站在旁邊,就對母親說:「娘娘阿!看:這是你的兒子;」


猶太人就希奇說:「這個人未曾學過,怎麼能明白書呢?」


但這些都是不明白律法的愚民,是當受咒詛的。」


又看見那醫好的人,和他們一同站著,就無話可駁。


彼得   約翰回答說:「聽從你們,過於聽從上帝,這在上帝面前,合理不合理?要你們自決罷!


現在求主鑒察他們恐嚇的話;又因你伸手醫好疾病,使靈驗奇事,奉著你聖僕(或作孩子)耶穌的名能彰顯出來;


禱告完了,聚會的地方震動,他們就都蒙聖靈充滿,放膽傳講上帝的道。


巴拏巴卻接待他,領他去見眾使徒,並且把他在路上怎樣看見主,主對他說話,他在大馬色怎樣奉耶穌的名放膽傳道,都述說出來。


於是掃羅在耶路撒冷,和門徒一同出入來去,


又選召世上軟弱的,叫強壯的羞愧;


他心裏的隱微顯露出來,就要將臉伏在地,敬拜上帝說,上帝果真在你們中間了。


我們既有這樣的盼望,就放膽的直講。