線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 15:29 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

就是禁戒吃祭偶像的食物和血,並勒死的牲畜和姦淫:這幾件,你們若能禁戒自守就好了。願你們進步!』

參見章節

更多版本

當代譯本

要遠避祭拜偶像的事,不可吃血,不可吃勒死的牲畜,不可淫亂。你們一一遵守這些事才好。祝平安!」

參見章節

新譯本

就是禁戒祭過偶像的食物、血、勒死的牲畜和淫亂。這些事你們若能保守自己不作,那就好了。祝你們平安!”

參見章節

中文標準譯本

就是要遠避祭過偶像的食物,遠避血和勒死的動物,遠避淫亂。你們如果保守自己遠離這些,就做得很好了。 祝你們安康!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

就是禁戒祭偶像的物和血,並勒死的牲畜和姦淫。這幾件你們若能自己禁戒不犯就好了。願你們平安!」

參見章節

新標點和合本 神版

就是禁戒祭偶像的物和血,並勒死的牲畜和姦淫。這幾件你們若能自己禁戒不犯就好了。願你們平安!」

參見章節

和合本修訂版

就是禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜,禁戒淫亂。這幾件你們若能自己禁戒就好了。祝你們安康!」

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 15:29
20 交叉參考  

還有一個人說:「主阿!我要跟從你,但要准我先回去安置我家裏的人。……」


只要寫信,禁戒他們犯姦淫,和吃祭偶像的食物,並勒死的牲畜和血。


就辭別他們,說:「上帝若有意,我還要回到你們這裏來。」於是上船離開以弗所。


至於信主的外邦人,我們已經議定,寫信去叫他們禁戒吃祭偶像的食物,和血,並勒死的牲畜,和姦淫。」


但我才聽說,有人設下計謀一定要害他,我就把他解到你面前,又通知原告,在你面前起訴。」


我在你們那裏缺乏的時候,並沒有累著一個人:因為我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了,並且我向來凡事撙節,不要累著你們,後來還是撙節。


總而言之:願弟兄們要快樂,要完全,要勸勉,要同心,要和睦:這樣,仁愛和平的上帝,必常和你們同在。


不可輕易給人按手,不可沾染別人的罪,要保守自己的清潔:


在上帝我們的父面前,那清潔無玷污的虔誠,乃是顧念苦難中的孤兒寡婦,並且保守自己不受世俗沾染。


小兒女們哪!你們要謹守自己,脫離偶像。


願那能保守你們不失腳,叫你們無瑕無疵,歡歡喜喜站在 他榮耀面前的,那獨一的上帝我們的救主,


然而有幾件事我要指責你:就是你那裏有些人服從巴蘭的教訓,這巴蘭曾叫巴力將絆腳石放在以色列人腳前,就是叫他們吃祭偶像的食物,犯姦淫。


然而有一件事我要指責你:就是你容讓那婦人,(就是那自稱先知的耶洗別;)她教導我的僕人,引誘他們行淫,吃祭偶像的食物。