線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 4:12 - 新標點和合本 神版

這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。

參見章節

新譯本

這樣看來,死在我們身上運行,生卻在你們的身上運行。

參見章節

中文標準譯本

這樣,死亡在我們裡面做工,而生命卻在你們裡面做工。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。

參見章節

和合本修訂版

這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

這就是說,我們常常面對死亡,你們卻因此得生命。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 4:12
9 交叉參考  

我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩惠的福音。


我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。


我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛嗎?


即便我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們作完全人。


因為我們這活着的人是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生在我們這必死的身上顯明出來。


但我們既有信心,正如經上記着說:「我因信,所以如此說話。」我們也信,所以也說話。


我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。


因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。


主為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。