線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅歌 6:1 - 新標點和合本 上帝版

你這女子中極美麗的, 你的良人往何處去了? 你的良人轉向何處去了, 我們好與你同去尋找他。

參見章節

更多版本

當代譯本

絕色佳人啊, 你的良人去了何處? 你的良人轉往何方? 我們好幫你尋找他。

參見章節

新譯本

你這女子中極美麗的啊! 你的良人到哪裡去了? 你的良人轉到哪裡去了? 讓我們與你去尋找他吧!

參見章節

新標點和合本 神版

你這女子中極美麗的, 你的良人往何處去了? 你的良人轉向何處去了, 我們好與你同去尋找他。

參見章節

和合本修訂版

你這女子中最美麗的, 你的良人往何處去? 你的良人轉向何處去了? 我們好與你同去尋找他。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你這女子中最美的佳麗, 你的愛人哪裡去了? 請告訴我們,他往哪條路去, 好讓我們幫你尋找。

參見章節

北京官話譯本

你這婦女中極美麗的、你的良人往何處去了、你的良人轉身往何處去了、我們要與你同去尋找他。

參見章節
其他翻譯



雅歌 6:1
13 交叉參考  

願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚美酒。 他們愛你是理所當然的。


你這女子中極美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊羣的腳蹤去, 把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。


我的佳偶在女子中, 好像百合花在荊棘內。


我給我的良人開了門; 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我神不守舍; 我尋找他,竟尋不見; 我呼叫他,他卻不回答。


你這女子中極美麗的, 你的良人比別人的良人有何強處? 你的良人比別人的良人有何強處, 你就這樣囑咐我們?


我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。


雅各家啊,來吧! 我們在耶和華的光明中行走。


以色列所盼望、在患難時作他救主的啊, 你為何在這地像寄居的, 又像行路的只住一宵呢?


願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華-以色列上帝的翅膀下,願你滿得他的賞賜。」