線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 10:11 - 新標點和合本 上帝版

素來認識掃羅的,看見他和先知一同受感說話,就彼此說:「基士的兒子遇見甚麼了?掃羅也列在先知中嗎?」

參見章節

更多版本

當代譯本

以前認識掃羅的人看見他跟先知一起說預言,就議論說:「基士的兒子怎麼了?掃羅也做了先知嗎?」

參見章節

新譯本

所有以前認識掃羅的人,看見他和他們一起受感說話,就彼此說:“基士的兒子怎麼啦!掃羅也列在先知中間嗎?”

參見章節

中文標準譯本

所有以前認識掃羅的人,他們都看見掃羅與眾先知一同說神言,就彼此說:「基士的兒子發生了什麼事呢?難道掃羅也列在先知中嗎?」

參見章節

新標點和合本 神版

素來認識掃羅的,看見他和先知一同受感說話,就彼此說:「基士的兒子遇見甚麼了?掃羅也列在先知中嗎?」

參見章節

和合本修訂版

所有先前認識掃羅的人看見了,看哪,他和先知一同受感說話,百姓就彼此說:「基士的兒子遇見了甚麼呢?掃羅也在先知中嗎?」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

以前認識掃羅的人看見他這樣,彼此問:「基士的兒子怎麼啦?掃羅竟也成了先知嗎?」

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 10:11
10 交叉參考  

阿摩司對亞瑪謝說:「我原不是先知,也不是先知的門徒。我是牧人,又是修理桑樹的。


耶和華選召我,使我不跟從羊羣,對我說:『你去向我民以色列說預言。』


猶太人就希奇,說:「這個人沒有學過,怎麼明白書呢?」


認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇着的事滿心希奇、驚訝。


他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就希奇,認明他們是跟過耶穌的;


凡聽見的人都驚奇,說:「在耶路撒冷殘害求告這名的,不是這人嗎?並且他到這裏來,特要捆綁他們,帶到祭司長那裏。」


他就脫了衣服,在撒母耳面前受感說話,一晝一夜露體躺臥。因此有句俗語說:「掃羅也列在先知中嗎?」