線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 7:13 - 新標點和合本 上帝版

故此,我們得了安慰。 並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們也因此得到了激勵。讓我們更歡喜的是提多也很喜樂,因為他的心從你們那裡得到了安慰。

參見章節

新譯本

因此,我們得了安慰。 在這安慰之外,我們因提多的喜樂就更加歡喜,因為他的心從你們眾人那裡得到暢快。

參見章節

中文標準譯本

為此,我們受到了安慰。 在這安慰之外,我們又因著提多的喜樂更是格外喜樂,因為他的心靈被你們大家所安撫。

參見章節

新標點和合本 神版

故此,我們得了安慰。 並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。

參見章節

和合本修訂版

因此,我們得了安慰。 在我們所得的安慰之外,又因你們眾人使提多心裏暢快喜樂,我們就更加歡喜了。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我們因此得到了鼓勵。 不但這樣,提多的喜樂更增加了我們的喜樂;因為你們都幫助他,使他快樂。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 7:13
16 交叉參考  

與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。


並叫我順着上帝的旨意,歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。


若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。


你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。


他們叫我和你們心裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。


那時,因為沒有遇見兄弟提多,我心裏不安,便辭別那裏的人往馬其頓去了。


我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。


我若對提多誇獎了你們甚麼,也覺得沒有慚愧;因我對提多誇獎你們的話成了真的,正如我對你們所說的話也都是真的。


並且提多想起你們眾人的順服,是怎樣恐懼戰兢地接待他,他愛你們的心腸就越發熱了。


但那安慰喪氣之人的上帝藉着提多來安慰了我們;


所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。


願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥,


兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。


兄弟啊,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。


總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。