線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 9:10 - 新標點和合本 上帝版

不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存着指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂這樣說難道不是為了我們嗎?這話的確是為我們寫的,因為耕耘的和打穀的農夫都應該存著分享收成的盼望勞作。

參見章節

新譯本

這不全是為我們說的嗎?當然是為我們說的,因為耕種的應當存著希望去耕種,收割的也應當存著希望去分享收穫。

參見章節

中文標準譯本

還是特別為我們說的呢?這樣寫下來,當然是為我們的緣故!因為耕田的應該懷著希望去耕田,打場的應該懷著一同分享糧食的希望去打場。

參見章節

新標點和合本 神版

不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存着指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。

參見章節

和合本修訂版

他不全是為我們說的嗎?的確是為我們說的!因為耕種的要存著指望去耕種;收割的也要存著分享穀物的指望去收割。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他說這話不就是為著我們說的嗎?當然這是為我們寫的!因為耕種的跟收割的出去工作,都盼望分到他們所應得的穀物。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 9:10
9 交叉參考  

你們和你們家屬隨處可以吃;這原是你們的賞賜,是酬你們在會幕裏辦事的勞。


若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。


從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。


因為我們是與上帝同工的;你們是上帝所耕種的田地,所建造的房屋。


凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸與上帝。


勞力的農夫理當先得糧食。