線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 4:11 - 新標點和合本 上帝版

我為你們害怕,惟恐我在你們身上是枉費了工夫。

參見章節

更多版本

當代譯本

我真擔心我在你們身上的一番心血都枉費了。

參見章節

新譯本

我為你們擔心,恐怕我在你們身上的勞苦是白費了。

參見章節

中文標準譯本

我替你們擔心,恐怕我為你們的勞苦毫無意義了。

參見章節

新標點和合本 神版

我為你們害怕,惟恐我在你們身上是枉費了工夫。

參見章節

和合本修訂版

我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我很替你們擔憂,只怕從前我在你們當中的工作全都落空了。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 4:11
13 交叉參考  

我卻說:我勞碌是徒然; 我盡力是虛無虛空。 然而,我當得的理必在耶和華那裏; 我的賞賜必在我上帝那裏。


聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。


所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工;因為知道,你們的勞苦在主裏面不是徒然的。


我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說;卻是背地裏對那有名望之人說的,惟恐我現在,或是從前,徒然奔跑。


你們謹守日子、月份、節期、年份,


弟兄們,我勸你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點沒有虧負我。


我巴不得現今在你們那裏,改換口氣,因我為你們心裏作難。


將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。


為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。


你們要小心,不要失去你們所做的工,乃要得着滿足的賞賜。