線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 2:17 - 新標點和合本 上帝版

並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。

參見章節

新譯本

並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。

參見章節

中文標準譯本

並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。

參見章節

新標點和合本 神版

並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。

參見章節

和合本修訂版

並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

這樣,基督來的目的是要傳和平的福音給所有的人,包括你們這些從前遠離上帝的外邦人和接近上帝的猶太人。

參見章節
其他翻譯



以弗所書 2:17
22 交叉參考  

他將他百姓的角高舉, 因此他一切聖民以色列人, 就是與他相近的百姓,都讚美他! 你們要讚美耶和華!


上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。


慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。


不然,讓它持住我的能力, 使它與我和好, 願它與我和好。


那報佳音,傳平安, 報好信,傳救恩的, 對錫安說:你的上帝作王了! 這人的腳登山何等佳美!


我必除滅以法蓮的戰車 和耶路撒冷的戰馬; 爭戰的弓也必除滅。 他必向列國講和平; 他的權柄必從這海管到那海, 從大河管到地極。


那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。


「或是一個婦人有十塊錢,若失落一塊,豈不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找着嗎?


在至高之處榮耀歸與上帝! 在地上平安歸與他所喜悅的人 !


上帝藉着耶穌基督(他是萬有的主)傳和平的福音,將這道賜給以色列人。


因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主-我們上帝所召來的。」


然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?


我們既因信稱義,就藉着我們的主耶穌基督得與上帝相和。


所以,我們作基督的使者,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與上帝和好。


如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,


哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華-我們的上帝、在我們求告他的時候與我們相近呢?