線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 4:3 - 和合本修訂版

耶和華對猶大人和耶路撒冷人如此說: 「你們要為自己開墾荒地, 不要撒種在荊棘裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶和華對猶大人和耶路撒冷人說: 「要開墾你們的荒地, 不要在荊棘中撒種。

參見章節

新譯本

耶和華對猶大和耶路撒冷的人這樣說: “你們要為自己開墾未經耕耘之地, 卻不要撒種在荊棘中!

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說: 要開墾你們的荒地, 不要撒種在荊棘中。

參見章節

新標點和合本 神版

耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說: 要開墾你們的荒地, 不要撒種在荊棘中。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主這樣告訴猶大人和耶路撒冷人:「你們要開墾沒有耕犁過的土地,不要在荊棘中撒種。

參見章節

北京官話譯本

主對猶大人和耶路撒冷居民如此說、你們須開墾田地、不要撒種在荊棘中。

參見章節
其他翻譯



耶利米書 4:3
10 交叉參考  

土地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的五穀菜蔬。


只是第七年你要讓地歇息,不耕不種,使你百姓中的貧窮人有吃的;他們吃剩的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。


你們要為自己栽種公義, 收割慈愛。 你們要開墾荒地, 現今正是尋求耶和華的時候; 等他臨到,公義必如雨降給你們。


撒在荊棘裏的,就是人聽了道,後來有世上的憂慮、錢財的迷惑把道擠住了,結不出果實。


有的落在荊棘裏,荊棘長起來,把它擠住了。


有的落在荊棘裏,荊棘長起來,把它擠住了,就結不出果實。


那落在荊棘裏的,就是人聽了道,走開以後,被今生的憂慮、錢財、宴樂擠住了,結不出成熟的子粒來。


有的落在荊棘裏,荊棘跟它一同生長,把它擠住了。