提摩太前書 5:17 - 和合本修訂版 善於督導教會的長老,尤其是勤勞講道教導人的,應該得到加倍的敬奉。 更多版本當代譯本 那些善於管理教會的長老,尤其是那些辛勤傳道和教導人的,理當得到加倍的敬養。 新譯本 那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。 中文標準譯本 那些好好帶領了信徒的長老,尤其是在傳道和教導上勞苦做工的,應該被看為配得加倍的尊重。 新標點和合本 上帝版 那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。 新標點和合本 神版 那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。 《現代中文譯本2019--繁體版》 善於領導的長老們,尤其是在講道和教導上特別努力的,應該得到加倍的酬報。 |