線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




士師記 2:3 - 和合本修訂版

因此我說:『我必不將他們從你們面前趕出。他們必作你們肋下的荊棘,他們的神明必成為你們的圈套。』」

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,我告訴你們,我必不趕走這裡的居民,他們必成為你們肋旁的刺,他們的神明必成為你們的網羅。」

參見章節

新譯本

因此我又說:‘我必不把他們從你們面前趕走,他們要作你們的敵人,他們的神要作你們的網羅。’”

參見章節

中文標準譯本

因此我說:我不再從你們面前驅逐這些居民,他們必成為你們肋旁的刺,他們的神明必成為你們的陷阱。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

因此我又說:『我必不將他們從你們面前趕出;他們必作你們肋下的荊棘。他們的神必作你們的網羅。』」

參見章節

新標點和合本 神版

因此我又說:『我必不將他們從你們面前趕出;他們必作你們肋下的荊棘。他們的神必作你們的網羅。』」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

所以,我告訴你們,你們往前推進的時候,我不把那地的居民趕走。他們要成為你們的仇敵;他們的神明要誘你們陷入羅網。」

參見章節
其他翻譯



士師記 2:3
11 交叉參考  

事奉他們的偶像, 這就成了自己的圈套。


他們不可住在你的地上,免得他們使你得罪我。你若事奉他們的神明,必成為你的圈套。」


你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。


倘若你們不把那地的居民從你們面前趕出去,那留下的居民就必成為你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾亂你們;


你要吞滅耶和華-你的上帝交給你的各民族,你的眼目不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神明,因為這必成為你的圈套。


就要確實知道,耶和華-你們的上帝必不再將他們從你們面前趕出;他們卻要成為你們的羅網、圈套、肋上的鞭、眼中的刺,直到你們在耶和華-你們上帝所賜的這美地上滅亡。


約書亞死的時候所剩下的各國,我必不再從他們面前趕出任何一個,


耶和華的使者向以色列眾人說這些話的時候,百姓放聲大哭。


娶他們的女兒,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神明。


基甸以此造了一個以弗得,設立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那裏拜這以弗得行淫,這就成了基甸和他全家的圈套。