線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 9:24 - 和合本修訂版

你們不知道在運動場上賽跑的,大家都跑,但得獎賞的只有一人?你們也要這樣跑,好使你們得著獎賞。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們不知道嗎?在運動場上賽跑的人雖然個個都在跑,但冠軍只有一個。同樣,你們也要努力奔跑,好獲得獎賞。

參見章節

新譯本

難道你們不知道,在場上賽跑的人,雖然大家都跑,但得獎的只有一個人嗎?你們都應當這樣跑,好叫你們可以得獎。

參見章節

中文標準譯本

難道你們不知道,賽場上奔跑的人雖然都在跑,但是得獎的只有一個嗎?你們也應當這樣奔跑,好使你們得著獎賞。

參見章節

新標點和合本 上帝版

豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得着獎賞。

參見章節

新標點和合本 神版

豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得着獎賞。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們一定知道,在運動場上賽跑的人很多,但是只有一個得獎。所以,你們要抱著奪標的心來跑。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 9:24
18 交叉參考  

太陽如同新郎步出洞房, 又如勇士歡然奔路。


我轉而回顧日光之下,快跑的未必能贏,強壯的未必戰勝,智慧的未必得糧食,聰明的未必得財富,有學問的未必得人喜悅,全在乎各人遇上的時候和機會。


「你與步行的人同跑, 尚且覺得累, 怎能與馬賽跑呢? 你在安全之地尚且會跌倒, 在約旦河邊的叢林要怎麼辦呢?


我已吩咐眾先知, 又增加異象, 藉先知設比喻。


難道你們不知道,你們獻自己作奴僕,順從誰就作誰的奴僕嗎?或作罪的奴隸,以至於死;或作順服的奴僕,以至於成義。


你們豈不知在聖殿供職的人吃聖殿中的食物嗎?在祭壇伺候的人分享壇上的供物嗎?


凡我所做的,都是為福音的緣故,為要與人共享這福音的好處。


所以,我奔跑,不像無目標的;我鬥拳,不像打空氣的。


我是奉了啟示上去的;我把在外邦人中所傳的福音對弟兄們說明,我是私下對那些有名望的人說的,免得我現在或是從前都徒然奔跑了。


你們向來跑得好,誰攔阻了你們,使你們不順從真理呢?


將生命的道顯明出來,使我在基督的日子得以誇耀我沒有白跑,也沒有徒勞。


這不是說我已經得著了,已經完全了;而是竭力追求,或許可以得著基督耶穌所要我得著的。


向著標竿直跑,要得上帝在基督耶穌裏從上面召我來得的獎賞。


不要讓人藉著故作謙虛和敬拜天使奪去你們的獎賞。這等人拘泥在所見過的幻象,隨著自己的慾望無故地自高自大,


所以,既然我們有這許多見證人如同雲彩圍繞著我們,就該卸下各樣重擔和緊緊纏累的罪,以堅忍的心奔那擺在我們前頭的路程,


忍受試煉的人有福了,因為他經過考驗以後必得生命的冠冕,這是主應許給愛他之人的。


我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。