線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




創世記 4:26 - 和合本修訂版

塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。

參見章節

更多版本

當代譯本

塞特生了一個兒子,給他取名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。

參見章節

新譯本

塞特也生了一個兒子,就給他起名叫以挪士。那時人才開始呼求耶和華的名。

參見章節

中文標準譯本

塞特也生了一個兒子,並給他起名為以挪士。那時人開始呼求耶和華的名。

參見章節

新標點和合本 上帝版

塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。

參見章節

新標點和合本 神版

塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

塞特生了一個兒子,取名以挪士。那時候,人開始求告上主。

參見章節
其他翻譯



創世記 4:26
17 交叉參考  

從那裏他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚;西邊是伯特利,東邊是艾。他在那裏又為耶和華築了一座壇,求告耶和華的名。


以撒就在那裏築了一座壇,求告耶和華的名,並且在那裏支搭帳棚;他的僕人就在那裏挖了一口井。


你們求告你們神明的名,我也求告耶和華的名。那應允禱告降火的就是上帝。」眾百姓回答說:「好主意。」


我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。


這個要說:『我是屬耶和華的』, 那個要以雅各的名自稱, 又有一個在手上寫著:『歸耶和華』, 並自稱為以色列。」


雅各家,稱為以色列名下, 從猶大的源頭而出的啊, 你們指著耶和華的名起誓, 提說以色列的上帝, 卻不憑誠信,也不憑公義; 你們自稱為聖城之民, 倚靠名為萬軍之耶和華-以色列的上帝; 現在,當聽我言:


我們就成了你未曾治理的人, 成了未曾稱為你名下的人。


在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華-我們的義』。


那時,凡求告耶和華名的就必得救;因為照耶和華所說的,在錫安山,在耶路撒冷將有逃脫的人。凡耶和華所召的,都在餘民之列。」


「那時,我要改變萬民, 使他們有清潔的嘴唇, 好求告耶和華的名, 同心合意事奉我。


以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是上帝的兒子。


找著了,就帶他到安提阿去。他們足有一年和教會一同聚集,教導了許多人。門徒稱為「基督徒」是從安提阿開始的。


那時,凡求告主名的都必得救。』


因為「凡求告主名的就必得救」。


寫信給在哥林多上帝的教會—就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的—以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。