線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 38:3 - 和合本修訂版

你要說,主耶和華如此說:米設和土巴的大王歌革,看哪,我與你為敵。

參見章節

更多版本

當代譯本

告訴他,主耶和華這樣說,『米設和土巴的首領歌革啊,我要與你為敵。

參見章節

新譯本

說:‘主耶和華這樣說:羅施、米設和土巴的首領歌革啊,我要與你為敵。

參見章節

新標點和合本 上帝版

說主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。

參見章節

新標點和合本 神版

說主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

告訴他,我—至高的上主這樣說:我要和你作對。

參見章節

北京官話譯本

上主耶和華如此說、施羅和米設並土巴的君歌革、我要懲罰你。

參見章節
其他翻譯



以西結書 38:3
8 交叉參考  

禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。


所以主耶和華如此說:「因你們說的是虛假,見的是謊詐,所以,看哪,我要敵對你們。這是主耶和華說的。


你要說,主耶和華如此說: 埃及王法老, 你這臥在自己江河中的海怪, 看哪,我與你為敵。 你曾說:『我的尼羅河是我的, 是我為自己造的。』


「米設、土巴和他們的全軍都在那裏,四圍都是墳墓;他們都是未受割禮被刀所殺的,曾在活人之地使人驚恐。


對它說,主耶和華如此說:西珥山,看哪,我與你為敵,必伸手攻擊你,使你荒涼荒廢。


「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。


我要把你掉轉過來,用鉤子鉤住你的腮頰,把你和你的軍兵、馬匹、騎兵都帶走。他們全都披掛整齊,成為大軍,佩帶大小盾牌,各人拿著刀劍;