阿摩司書 6:1 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 「那在錫安安逸, 在撒瑪利亞山安穩, 為列國之首,具有名望, 且為以色列家所歸向的,有禍了! 更多版本當代譯本 在錫安生活安逸舒適的人啊, 你們有禍了! 在撒瑪利亞山上自覺無憂的人啊, 你們有禍了! 你們是列國之首以色列的顯要, 以色列人都仰望你們。 新譯本 那些在錫安平靜安逸的, 安穩在撒瑪利亞山上的,有禍了! 你們是這列國中為首之大國的領袖, 是以色列家所歸向的。 新標點和合本 上帝版 國為列國之首,人最着名, 且為以色列家所歸向, 在錫安和撒馬利亞山安逸無慮的,有禍了! 新標點和合本 神版 國為列國之首,人最着名, 且為以色列家所歸向, 在錫安和撒馬利亞山安逸無慮的,有禍了! 和合本修訂版 「那在錫安安逸, 在撒瑪利亞山安穩, 為列國之首,具有名望, 且為以色列家所歸向的,有禍了! 《現代中文譯本2019--繁體版》 住在錫安享受安逸的人,你們慘啦!在撒馬利亞山上自以為安全的人,你們慘啦!你們竟自以為是大以色列國中的名流,受別人的敬仰呢! |