線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 22:17 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這杯,大家分着喝。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂接過杯來,祝謝後,說:「你們拿去分著喝吧。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

於是耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們把這杯拿去,彼此分著喝吧!

參見章節

新譯本

耶穌接過杯來,感謝了,說:“你們拿這個,大家分著喝。

參見章節

中文標準譯本

耶穌拿起杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分著喝。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分着喝。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分着喝。

參見章節
其他翻譯



路加福音 22:17
15 交叉參考  

我要舉起救恩的杯, 稱揚耶和華的名。


在我敵人面前,你為我擺設筵席; 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。


有喪事,人不為他們擘餅,也不因死人安慰他們;他們喪父喪母,人也不給他們一杯酒安慰他們。


於是他吩咐眾人坐在草地上,就拿着這五個餅和兩條魚,望着天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。


拿着這七個餅和幾條魚,祝謝了,擘開,遞給門徒;門徒又遞給眾人。


他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就擘開,遞給門徒,說:「你們拿去,吃吧。這是我的身體。」


他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就擘開,遞給他們,說:「你們拿去,這是我的身體。」


他又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們要如此行,為的是記念我。」


耶穌拿着這五個餅和兩條魚,望着天祝福,擘開,遞給門徒,擺在眾人面前。


守日子的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝 神;不吃的人是為主不吃的,他也感謝 神。


我們所祝謝的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?


我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,


你吃得飽足,要稱頌耶和華—你的 神,因為他將那美地賜給你。」


你們一進城,他還沒有上丘壇吃祭物之前,就會遇見他。因為他沒有到,百姓不能吃,必須等他先為祭物祝謝,然後受邀的人才可以吃。現在就上去吧,因為這時候你們會遇見他。」