線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 69:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。

參見章節

更多版本

當代譯本

我為了你的緣故遭受辱罵, 羞辱滿面。

參見章節

新譯本

然而,為了你的緣故,我忍受辱罵, 滿面羞愧。

參見章節

中文標準譯本

因為我為你的緣故承擔辱罵, 羞愧遮蓋了我的臉。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。

參見章節

新標點和合本 神版

因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。

參見章節

和合本修訂版

因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。

參見章節
其他翻譯



詩篇 69:7
13 交叉參考  

因辱罵者和毀謗者的聲音, 因仇敵和報仇者的緣故, 我的凌辱常常在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,


我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。


人打我的背,我任他打; 人拔我兩頰的鬍鬚,我由他拔; 人侮辱我,向我吐唾沫,我並不掩面。


他被藐視,被人厭棄; 多受痛苦,常經憂患。 他被藐視, 好像被人掩面不看的一樣, 我們也不尊重他。


耶和華啊,你是知道的; 求你記念我,眷顧我, 向迫害我的人為我報仇; 不要把我取去,因你不輕易發怒, 要知道我為你的緣故受了凌辱。


希律和他的士兵就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗的衣服,把他送回彼拉多那裏去。


仰望我們信心的創始成終者耶穌,他因那擺在前面的喜樂,輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,如今已坐在 神寶座的右邊。